本篇文章2463字,读完约6分钟

【/h/】看到IFlytek被翻译界的人曝光各种诈骗,所谓ai翻译,背后有个人!买了xx翻译机的用户也反映自动翻译一塌糊涂,甚至和手机上的Google或者百度翻译app相比。事实上,不仅是HKUST讯飞,那些在翻译和科技行业有一些经验和常识的人都知道,中国所有的人工智能翻译机和翻译机器在营销宣传中都有很大的闪光点。因为科技还没有发展到那个地步,可能需要100年或者500年才能拥有科幻电影中真正沟通无障碍的翻译机,甚至在很长一段时间内,沟通无障碍都是不可能的!到目前为止,我们还没有看到任何实质性的进展。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

【/h/】但是,为什么中国流行所谓的翻译机器,所谓的ai翻译代替人类,每天都有哪些重大突破的报道?比如在ai发布会之前,iFlytek CEO说iFlytek ai机的同声翻译明年会达到特别八级?达到什么样的特殊八?可能文员终于进入了专八的词汇,程序员也进入了专八的语法规则,然后呢?这样你就可以翻译了?太巧了!作为IFlytek的CEO,他不敢在ai大会上吹嘘自己的ai翻译水平达到了同声传译的水平,因为现场的科技人员简直可以打他的脸!所以有口译暴露了自己的造假,自信的说从来没说过ai翻译达到同传水平,没毛病!好像人家老板自己也没说过这样的话。人家只说要达到特八的水平,至于词汇词条是否达到了特八还是什么,你们普通人不懂,反正不用解释!汉语博大精深。什么是人机耦合?你们普通人不懂,也不需要懂。只要记住我们的ai翻译很好就行了。买翻译买股票就行了。市场部的公关营销人员误导大众,拼命吹牛也是可以的。反正没人管!反正翻译卖几千块,股价飙升就够了。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

他们为什么敢这么做?为什么一些关于ai翻译的夸张虚假宣传和一些翻译机器大行其道?先不讨论他们的宣传是对是错。从他们的翻译机器的普及和与ai翻译相关的股价飙升可以看出,无论业界如何批评,都不妨碍产品在大众中畅销,他们的股票受到大众投资者的追捧。原因是什么?其实是因为我们常说的一句俗语:隔行如隔山!他们面对的是普通非翻译行业或者技术行业的消费者和投资者,无论如何吹嘘宣传,除非业内有人曝光,否则没有人会明白它的真实品质,所以翻译人员可以卖出几亿,这样股价就可以暴涨。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

翻译无非是一门生意,其他行业的很多商业原则也适用于翻译行业。商人在做生意的同时,尤其是对于普通消费群体有一定门槛壁垒的行业,善于利用交错和信息不对称来获取暴利。IFlytek只是善于利用这个道理的商家之一。从道德和对社会的危害来看,他们其实是好的,比他们更假、影响更坏的商家数不胜数。比如我们也看到了医药行业的新闻,以及各种食品安全问题和装修建材问题。那些就是肆无忌惮的,不仅赚钱还杀人!所以这种虚假宣传和造假的情况比比皆是,我们早就习惯了,但翻译只是和我们的专业有关,所以才得到我们的重视。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

对于我们普通的翻译来说,我们无法控制他们的行动,翻译是一个小领域。很多普通消费者对这种东西不感兴趣或者看不懂,还是会买讯飞的翻译,买股票。所以diss在作弊的同时,还不如反思一下他们的烂产品为什么能卖的好。是因为消费者不懂翻译!需要翻译的普通人不懂外语翻译,所以无法区分翻译结果,所以无法理解你的翻译是好是坏。你说你的翻译是世界上最好的,10天内每个字都给他翻译好了。当10秒内和别人的在线翻译放在一起,普通人还是分不清好坏。这是翻译行业的普遍现象!又不是去餐厅吃饭。普通人看颜色和味道就能大致知道厨师的手艺好不好,又不像请人设计家装。普通人凭自己的审美就知道设计水平,或者唱歌,开声就能听出好坏。外语翻译,普通人根本没有分辨好坏的能力。如果他们有这个能力,就不用请人做翻译了。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

我们很多译者经常有一个认知误区,认为翻译水平越高,翻译收入越高。然而,这种想法在翻译领域大多数时候是不成立的。级别越高,收入越高,只有在你的客户群很有见识的情况下才存在,只有知道如何知道你的级别高,才会有人愿意为此付出很高的代价。翻译的消费者是那些不会翻译的人。不是每个人生来就有味觉、视觉和听觉的人。如果你的翻译水平不够高,你怎么判断别人的翻译水平,更何况是不会翻译的客户?所以,如果你真的面对翻译的直接客户,你会发现,事实并不是你想的那样,也就是说,如果你的翻译水平高,你就能得到很高的价格。所以以前我们在期刊和教程里提到过一些翻译和开发直接客户的思路和方法,教大家如何用一些技巧和方法去获得客户。有人看着他们,觉得不屑,但我只能说他们无知!你鄙视iFlytek的翻译机器,但你还是阻止不了别人卖的好。你鄙视别人的营销订单,却天天只抱怨群里翻译价低。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

翻译行业现在是一个无序的自由市场,在这样的市场中,会出现劣币驱逐良币的现象。这其实是中国很多行业的写照。现在国内大部分行业都是这样。如果你老老实实、兢兢业业地做产品和服务,你就做不了营销和包装。尤其是普通消费者,分不清产品或服务的好坏。你可以说消费者比傻逼强,但你要认识到这个现实。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

同时,自由市场对普通人来说是一个机会。如果一个规范成熟的市场在争取人脉或者资金等硬资源,普通的翻译显然没有什么资源可以争取。只有在这样的自由市场中,我们才能用自己的大脑快速积累客户,用一些营销技巧占领一席之地。尤其是翻译这个高端巨头看不起低端商家的行业,是我们翻译外语的好机会。大多数翻译都很差。如果其他所有的翻译都很迷茫,都只会埋头翻译,如果我们懂一点营销策略,就会立马脱颖而出,从搬砖到成为承包商甚至开发商。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

翻译人员普遍缺乏对翻译市场现实的认识,所以很多人做了很多年的翻译,仍然找不到出路。所以,在过去的一些期刊和日常指导中,我们一直在告诉大家,要想吃翻译这碗饭,不要光埋头码字,勉强糊口。因为翻译行业不像体育竞赛行业,没有成熟的行业平台或运营机制,仅仅通过提高翻译水平就能让大家付出很多钱,所以在做好翻译的同时,大家也必须研究如何让自己的翻译作品卖个好价钱,只会做翻译,现在肯定很辛苦。

从科大讯飞以及众多翻译机看我国的翻译行业

但是还是有练习的必要。口译员需要练习的不仅仅是一件事。既要培养内功,又要做好营销和包装。

您可以选择一种方式赞助本站
分享